| |
Implementing Regulations of
the Copyright Law of the People's Republic of China
(Promulgated by Decree No. 359 of the State Council of the People's
Republic of China on August 2, 2002, and effective as of September
15, 2002)
Article 1. These Implementing Regulations
are formulated pursuant to the Copyright Law of the People's Republic
of China (hereinafter referred to as the Copyright Law).
Article 2. The term"works"
referred to in the Copyright Law shall mean intellectual creations
in the literary, artistic and scientific domain, insofar as they
are of originality and capable of being reproduced in a certain
tangible form.
Article 3. The term"creation" referred to in the
Copyright Law shall mean intellectual activities from which literary,
artistic and scientific works are directly created.
The provision of administrative support, consultations, material
means or other supporting services for others in their creative
activities shall not be deemed as acts of creation.
Article 4. The works as mentioned in the Copyright Law and
these Regulations shall mean the following:
(1) written works are works expressed in written form, such as novels,
poems, essays, and theses;
(2) oral works are works which are expressed in spoken words, such
as impromptu speeches, lectures, and court debates;
(3) musical works are works which can be sung or performed, and
may include or not include any accompanying words, such as songs,
and symphonic works;
(4) dramatic works are works which are used for stage performances,
such as dramas, operas, and local art forms;
(5) "quyi" works are works which are performed in a way
mainly including recitation or/and singing, such as "xiangsheng"
(cross talk), "kuaishu" (clapper talk), "dagu"
(ballad singing with drum accompaniment), and"pingshu"
(story-telling based on classical novels);
(6) choreographic works are works which express ideas and emotions
through successive body movements, gestures and facial movements
and expressions;
(7) works of acrobatic art are works expressed through body movements
and artistry, such as acrobatic, magic and circus works;
(8) works of fine art are works two-dimensional or three-dimensional
works created in lines, colors or other media, which being viewed,
impart aesthetic effect, such as painting, works of calligraphy
and sculptures;
(9) architectural works are works expressed in architectural or
constructional form, which being viewed, impart aesthetic effect;
(10) photographic works are artistic works created by recording
images of existing objects on light-sensitive materials or other
media with the aid of devices;
(11) cinematographic works and works created by virtue of analogous
methods of film production are works which are recorded on some
medium and consist of a series of related images which, when shown
in succession with the aid of suitable devices, impart an impression
of motion, together with or without accompanying sounds;
(12) pictorial works are such works as drawings of engineering designs
and product deigns for the purpose of actual construction or manufacture,
and maps and diagrams showing geographic phenomena and demonstrating
the fundamentals or structures of objects;
(13) model works are three-dimensional works made according to the
shapes and structures, in certain scales, of objects for the purpose
of exhibition, experimentation, observation or measurement.
Article 5. The terms as mentioned in the Copyright Law and
in these Regulations shall mean the following:
(1) news on current events refers to the mere facts or happenings
conveyed by such media as newspapers, periodicals and radio and
television programs;
(2) sound recordings refer to works resulted from the recordation
of any sounds of performance and other sounds;
(3) video recordings refer to works resulted from the recordation
of a series of related images, with or without accompanying sounds,
other than cinematographic works or works created by virtue of analogous
methods of film production;
(4) producer of a sound recording refers to the first original person
who makes the sound recording;
(5) producer of a video recording refers to the first original person
who makes the video recording;
(6) performer refers to an actor, performing entity or any other
person who performs literary or artistic works.
Article 6. Copyright shall be protected from the date on
which the creation of a work is completed.
Article 7. Copyright in the works of foreigners or stateless
persons first published in the territory of China as provided for
in Article 2, paragraph three, of the Copyright Law shall be protected
from the date on which the work is first published.
Article 8. Where works of foreigners or stateless persons
are first published outside the territory of China and then, within
thirty days, published in the territory of China, the works shall
be deemed to have been simultaneously published in the territory
of China.
Article 9. Where a jointly created work is not able to be
used separately, the copyright of the work shall be jointly enjoyed
by the joint authors, and exercised by unanimous agreement; where
the joint authors fail to reach an agreement and without justified
reasons, any party may not prevent any of the other parties from
exercising the copyright except the right of assignment, but the
gaining from the exercising shall be reasonably distributed between
or among all joint authors.
Article 10. Where the copyright owner has authorized others
to make cinematographic works and works created by virtue of analogous
methods of film production, it is deemed that he has permitted them
to make necessary alteration of his works, insofar as such alteration
does not distort or mutilate the original work.
Article 11. The "tasks assigned" in the provision
of Article 16, paragraph one of the Copyright Law regarding works
made for hire, refer to duties which citizens shall perform in the
legal entity or organization.
The "material and technical resource" used for the creation
of a work in the course of employment in the provision of Article
16, paragraph two of the Copyright Law refer to fund, equipment
or reference material which the legal entity or organization has
provided specifically the citizens to accomplish the creation of
the work .
Article 12. During the two years after the completion of
a work made for hire, the author, with the permission of the legal
entity or organization, authorizes a third party to exploit the
work in the same way as the legal entity and receives remuneration,
the remuneration shall be distributed between the author and the
entity or organization at an agreed ratio.
The time limit of two years after the completion of the creation
of a work shall be calculated from the date on which the author
thereof delivers the work to the entity.
Article 13. In the case of a work of an unknown author, the
copyright, except the right of authorship, shall be exercised by
the owner of the original copy of the work. Where the author has
been identified, the copyright shall be exercised by the author
or his heir in title.
Article 14. Where one of the co-authors of a work of joint
authorship dies without heir in title or other bequeathed beneficiary
of the rights owned by him according to Article 10, items (5) to
(17) of paragraph one, of the Copyright Law, such rights shall be
exercised by the other co-authors.
Article 15. The rights of authorship, alteration and integrity
of an author shall, after the death of the author, be protected
by the heir in title and other bequeathed beneficiary.
In the absence of an heir in title or other bequeathed beneficiary,
the rights of authorship, alteration and integrity shall be protected
by the copyright administrative departments.
Article 16. The exploitation of works the copyright of which
is owned by the State shall be administered by the copyright administrative
department under the State Council.
Article 17. In the case of posthumous works, the right of
publication may be exercised by the author's heir in title or other
bequeathed beneficiary within a period of fifty years after the
death of the author, unless the author had expressly stated that
the work shall not be published. In the absence of an heir in title
or other bequeathed beneficiary, such right shall be exercised by
the owner of the original copy of the work.
Article 18. In the case of a work of an unknown author, the
term of protection in relation to the rights provided for in Article
10, items (5) to (17) of paragraph one, of the Copyright Law, shall
be fifty years ending on December 31 of the fiftieth year after
the first publication of the work. Article 21 of the Copyright Law
shall be applicable after the author of the work has been identified.
Article 19. Any person who exploits a work created by another
person shall indicate the name of the author and title of the work,
except otherwise agreed between interested parties or otherwise
impossible to do so due to the specific way in which the work is
exploited.
Article 20. A published work as mentioned in the Copyright
Law refers to a work which has been made available to the public
by the copyright owner himself or by authorization.
Article 21. Where any person exploits, according to the relevant
provisions of the Copyright Law, a published work that may be exploited
without the authorization of the copyright owner, he shall not affect
the normal exploitation of the work, nor unreasonably prejudice
the legitimate interests of the copyright owner.
Article 22. The standard of remuneration for exploitation
of works under Article 23, Article 32, paragraph two, and Article
39, paragraph three, of the Copyright Law shall be formulated and
published by the copyright administrative department under the State
Council in conjunction with the competent price administrative department
under the State Council.
Article 23. Where anyone exploits a work of other person,
he shall conclude a license contract with the copyright owner. Where
the right licensed is an exclusive right of exploitation, the contract
shall be made in writing, except the work is to be published by
newspapers and periodicals.
Article 24. The contents of the exclusive right of exploitation
provided for in Article 24 of the Copyright Law shall be stipulated
in contract. Where no such stipulation is made in the contract or
the stipulation is not clear, it shall be deemed that the licensee
has the right to exclude any other person, including the copyright
owner, from exploiting the work in the same way. Where a licensee
licenses a third party to exercise the same right, he shall be authorized
by the copyright owner, except otherwise agreed upon.
Article 25. Where any person concludes an exclusive licensing
contract or assignment contract with a copyright owner, he may submit
the contractual documents to the copyright administrative department
for recordation.
Article 26. Rights and interests related to copyright, as
mentioned in the Copyright Law and these Regulations, mean the rights
enjoyed by publishers in the typographical arrangements of their
books or periodicals published, the rights enjoyed by performers
in their performances, the rights enjoyed by producers of sound
recordings and video recordings in their sound recordings and video
recordings and the rights enjoyed by radio and television stations
in their broadcast radio or television programs.
Article 27. Publishers, performers, producers of sound recordings
and video recordings and radio and television stations, in the course
of exercising their rights, shall not prejudice the rights of the
copyright owners of the works being used and of the original works.
Article 28. Where it is agreed in a book publishing contract
that the publisher enjoys the exclusive publishing right, but the
contents of the right is not clearly defined, it shall be deemed
that the publisher enjoys the exclusive right to publish in the
same language of the original edition or revised edition of the
book within the term of validity of the contract and in the geographic
area agreed under the contract.
Article 29. Where two orders mailed by the author to the
publisher are not fulfilled within six months, it is deemed that
stocks of the book have been exhausted mentioned in Article 31 of
the Copyright Law.
Article 30. Where a copyright owner declares that the reprinting
of his work in whole or in part is not permitted pursuant to Article
32, paragraph two, of the Copyright Law, he shall make a statement
attached to the work when the work is published in a newspaper or
a periodical.
Article 31. Where a copyright owner declares that his work
is not permitted to be produced into sound recordings pursuant to
Article 39, paragraph three, of the Copyright Law, he shall make
a statement when the sound recordings of the work are legitimately
produced.
Article 32. Where any person exploits a work of another person
according to the provisions of Article 23, Article 32, paragraph
two, and Article 39, paragraph three, of the Copyright Law, he shall
pay remuneration to the copyright owner within two months from the
date of exploitation of the work.
Article 33. Performance by foreign or stateless performers
in the territory of China shall be protected by the Copyright Law.
The rights enjoyed by foreign or stateless performers in their performances
pursuant to the international treaties to which China has acceded,
shall be protected by the Copyright Law.
Article 34. The sound recordings produced and distributed
in the territory of China by foreign or stateless producers shall
be protected by the Copyright Law.
The right enjoyed by foreign or stateless producers in their sound
recordings produced and distributed pursuant to the international
treaties to which China has acceded, shall be protected by the Copyright
Law.
Article 35. The right enjoyed by foreign radio and television
stations in their broadcast radio or television programs pursuant
to the international treaties to which China has acceded, shall
be protected by the Copyright Law.
Article 36. In respect of infringement of copyright, with
prejudice of the social and public interests, as enumerated in Article
47 of the Copyright Law, the copyright administrative departments
may impose a fine not exceeding three times the amount of illegal
business turnover. Where it is difficult to calculate the amount
of illegal business turnover, it may impose a fine of no more than
RMB 100,000 yuan.
Article 37. The copyright administrative departments under
the local governments shall be responsible for investigating and
handling infringements of copyright, with prejudice of the social
and public interests, as enumerated in Article 47 of the Copyright
Law.
The copyright administrative department under the State Council
may investigate and handle copyright infringements that are of nationwide
influence.
Article 38. These Implementing Regulations shall enter into
force on September 15, 2002. The Implementing Regulations of the
Copyright Law of the People's Republic of China as approved by the
State Council on May 24, 1991 and promulgated by the National Copyright
Administration on May 30, 1991 shall be simultaneously abrogated.
TOP
|